Author | Message |
a poem that I wrote... in Dutch... (sorry) weerwoord
het mes is bij het laatste licht geslepen naast de kerk gaat hij naar de vergeten deur hij heeft zijn harp gespannen, zijn droom begrepen van het meisje met weke hals en verre geur hij zal haar niet wurgen, al spannen zijn kleren als ze verstrooid wat noten kraakt op haar kruk en ze met bleke blik het spreken verleren te veel drinken op het vreemde geluk wacht dacht zijn auto in de stille straat de gebroken snaar wordt morgen beloofd als het meisje van nu naar de kippen gaat met de laatste kruimels uit zijn hoofd hij had al eens gehoord van Jezus enzovoort | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
TRANSLATION! the best i could forgive me if its off i tried to improvise on words that didn't fit
defense word will forget the knife has been dragged has stretched by the last light next to the church he walks to the door, play its harp understood its dream by the girl with the soft neck and far smell he will not strangle her, stretch cracks to make her lose the knack of drink Her clothes stood pale on her stool mirroring her tongue, pale from speaking too much ,strange luck The watch thought is promised he goes to his car near the quiet street in the broken string of morning as the girl of now chickens with the last crumbs from its head(??) he had heard already once of Jesus et cetera | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
thanks, luv4oneanotha !
I never even tried to do this, I guess it's not an easy one to translate! I've already had such a hard time to get the words right in Dutch, it would be a hard task for me to translate it, but it's interesting to see what you made of it, because a translation is always an interpretation of course. Thanks ! | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
MarieLouise said: thanks, luv4oneanotha !
I never even tried to do this, I guess it's not an easy one to translate! I've already had such a hard time to get the words right in Dutch, it would be a hard task for me to translate it, but it's interesting to see what you made of it, because a translation is always an interpretation of course. Thanks ! anytime [Edited 11/16/04 13:17pm] | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |