Author | Message |
Translations gone wrong Give us some examples of phrases that won't make sense once they are translated to English.
for example, there's a curse in Hebrew, which in English would say "your limping sister's pussy". Now your turn. | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
In Viennese dialect we have that saying that goes:"I didn't swim here on a noodle soup". With a very special thank you to Tina: Is hammer already absolute, how much some people verändern...ICH hope is never so I will be! And if, then I hope that I would then have wen in my environment who joins me in the A.... | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
In the south we have a saying...
git r dun No one can understand that. Not even people that speak english. | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
Lots!
1. Speaking in silver > Hablando en plata 2. From lost to the river > De perdidos al río 3. For if the flies > Por si las moscas > (Just in case) 4. By the face > Por la cara > (Free) 5. Are you staying with me? > Te estás quedando conmigo? 6. The mother who gave birth to you! > ¡La madre que te parió! 7. Your pan has gone > Se te ha ido la olla 8. It is that you shit yourself > Está que te cagas 9. Everywhere they boil beans > En todas partes cuecen habas 10. Compound and without girlfriend > Compuesto y sin novia | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
Oh there's lots of sayings in Icelandic that make no sense in English...
like the saying that means that you need to struggle to get somewhere: Enginn verður óbarinn biskup. In English: No-one becomes an unbeaten bishop. Other examples: Rass togar fastar en reipi = Ass pulls faster than a rope. Margur er linur þó hann sé langur = Many is soft though he is long. Gjörn er hönd á venju = Eager is a hand on habit. | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
PANDURITO said: Lots!
1. Speaking in silver > Hablando en plata 2. From lost to the river > De perdidos al río 3. For if the flies > Por si las moscas > (Just in case) 4. By the face > Por la cara > (Free) 5. Are you staying with me? > Te estás quedando conmigo? 6. The mother who gave birth to you! > ¡La madre que te parió! 7. Your pan has gone > Se te ha ido la olla 8. It is that you shit yourself > Está que te cagas 9. Everywhere they boil beans > En todas partes cuecen habas 10. Compound and without girlfriend > Compuesto y sin novia My parents taught me that one. MyeternalgrattitudetoPhil&Val.Herman said "We want sweaty truckers at the truck stop! We want cigar puffing men that look like they wanna beat the living daylights out of us" Val"sporking is spooning with benefits" | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
In German there's an expression of frustration that goes "Ich krieg so'n Hals!!!" which when used in English means "I'm getting such a NECK!!!"
or one of my favorites is "Die kann mir das Wasser nicht reichen" which means "She can't pass me the water." A working class Hero is something to be ~ Lennon | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
PANDURITO said: Lots!
1. Speaking in silver > Hablando en plata 2. From lost to the river > De perdidos al río 3. For if the flies > Por si las moscas > (Just in case) 4. By the face > Por la cara > (Free) 5. Are you staying with me? > Te estás quedando conmigo? 6. The mother who gave birth to you! > ¡La madre que te parió! 7. Your pan has gone > Se te ha ido la olla 8. It is that you shit yourself > Está que te cagas 9. Everywhere they boil beans > En todas partes cuecen habas 10. Compound and without girlfriend > Compuesto y sin novia | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
Here's one that I used the other day and thought, oh shit, I can use it on this thread.
PARA MIS PULGAS - For my fleas. It's usually used when something doesn't agree with you. "Para mis pulgas, the airplane had a malfunction." It's that expression because everyone knows I'm still a little afraid to fly. Lesson over.... MyeternalgrattitudetoPhil&Val.Herman said "We want sweaty truckers at the truck stop! We want cigar puffing men that look like they wanna beat the living daylights out of us" Val"sporking is spooning with benefits" | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
MIGUELGOMEZ said: Here's one that I used the other day and thought, oh shit, I can use it on this thread.
PARA MIS PULGAS - For my fleas. It's usually used when something doesn't agree with you. "Para mis pulgas, the airplane had a malfunction." It's that expression because everyone knows I'm still a little afraid to fly. Lesson over.... I hate that phrase | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
Alej said: MIGUELGOMEZ said: Here's one that I used the other day and thought, oh shit, I can use it on this thread.
PARA MIS PULGAS - For my fleas. It's usually used when something doesn't agree with you. "Para mis pulgas, the airplane had a malfunction." It's that expression because everyone knows I'm still a little afraid to fly. Lesson over.... I hate that phrase MyeternalgrattitudetoPhil&Val.Herman said "We want sweaty truckers at the truck stop! We want cigar puffing men that look like they wanna beat the living daylights out of us" Val"sporking is spooning with benefits" | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |
MIGUELGOMEZ said: Alej said: I hate that phrase although my mom uses it differently | |
- E-mail - orgNote - Report post to moderator |